Вчера когда вязала шарфик, наконец дослушала принца-полукровку. Наши переводчики это жесть:

"Что-то белое и горячее ударило Гарри в лицо" - это Снейп убегая кинул в него заклинание, но о магии я тут как-то не подумала.

А как вам "смертельные едоки" причем это когда идет повествование от автора, остальные их называют пожирателями смерти

А Краби и Джоуль - это как? Магловского физика, который давно умер отправили учится в Хог?

Мой супруг слушая все это спросил, а не фанфик ли я слушаю? Я вот тоже думаю что с нашими переводчиками канон уже сам на себя не похож.
Вочит:"Скич, Гогрус, Появление" - надеюсь вы догадались, что значат последние 3 слова.